Cases.
Projects delivered for clients in the Basque Country and across Europe.
Machinery Manufacturer, Bergara
The company operation and maintenance manuals in Spanish needed translation to German and English for CE certification and export. The project included 180 pages of technical documentation with diagrams, safety instructions, and supplier specifications. The manuals were delivered in sections over 8 business days and approved by the CE certification body without language-related observations. The company export manager described the difference from their previous provider as "the difference between a manual an engineer can follow and one they cannot".
View service →Law Firm, San Sebastian
A 320-page commercial arbitration proceeding needed translation from Spanish to English for submission to ICC arbitration in Paris. The deadline was fixed and non-negotiable: 6 business days. The project involved three specialist legal translators working in parallel on assigned sections, with a terminology harmonisation round on day two. The translation was submitted to the ICC on the agreed deadline and the secretariat accepted it without amendment requests.
View service →
SaaS Company, Bilbao
A project management platform based in Bilbao needed localisation from English to Spanish and French for European market launch. The project scope included 11,400 UI strings, 28 email templates, 6 legal pages, and store product copy. The UI strings were delivered in 9 business days. The platform launched with the translations without last-minute revision. In the first quarter after launch, user engagement in French and Spanish-speaking markets improved significantly compared to the English-only interface period.
View service →Public Administration, Gipuzkoa
A public body in Gipuzkoa needed foreign credential verification for 34 candidates for civil service positions over a 6-month period. Documents included degrees from 12 countries in 9 languages. will-translate managed this volume on a rolling basis, with delivery times of 3-4 business days per document batch. None of the 34 translations were rejected by the verification body and the clean processing rate was 100%.
View service →
Trade Association, San Sebastian
A four-day trade mission of Basque manufacturers visiting partner companies in Germany required consecutive Spanish-German interpretation for 14 factory visits and simultaneous interpretation for a one-day conference. The interpretation team included two interpreters at each event to cover the rotation required by simultaneous work. All mission participants completed the post-event evaluation; interpretation quality received the top rating.
View service →Pharmaceutical Company, Vitoria-Gasteiz
Marketing authorisation dossiers for medicinal products for submission to the EMA required translation from Spanish to English. The scope included technical product summaries, patient information leaflets, and safety assessments. The work was completed over four months with iterative updates as the dossiers evolved.
View service →